İster okulda Fransızca ödevi için, ister İtalya’ya turistik bir gezide kahve ısmarlamak için olsun, Google Translate uygulamasını muhtemelen en az bir kez duymuş ve kullanmışsınızdır.
Google Translate, yıllar içinde özelikle ülkemizde İngilizce cümleler Türkçeye çevrilirken en çok başvurulan kaynağı haline geldi. Bazıları için Türkçe cümleler çeviri için Google Translate hayat kurtarıcı, bazıları için de devam eden bir sorun, Peki Google Çeviri’nin gerçekte nasıl çalıştığını hiç merak ettiniz mi?
Google Translate / Google Çeviri nedir?
Google Çeviri, Google tarafından geliştirilen ve cümleleri, belgeleri ve hatta web sitelerini bir dilden diğerine saniyeler içinde çevirmenizi sağlayan ücretsiz bir araçtır. Google Translate, Nisan 2021 itibariyle 109 dilde çeviri sunuyor ve günde toplam 100 milyardan fazla kelime çevirdi ve bu rakam büyüyerek devam eder.
Popüler inanışın aksine, Google Translate aslında bir dilden diğerine doğrudan çeviri sağlamaz. Genellikle kaynağı İngilizce‘ye ve ardından hedef dile çevirir. En fazla sayıda belgenin çevrimiçi olarak İngilizce dilinde mevcut olduğu göz önüne alındığında, tüm süreci kesinlikle kolaylaştırıyor.
Google Translate Nasıl çalışır?
Google Translate işlemi için önce bir dil çifti seçmeniz, kopyalayıp yapıştırmanız veya kaynağınızı yazmanız gerekir ve çeviri anında diğer kutuda görünür. Kulağa oldukça basit geliyor, değil mi? Kolay bir süreç gibi görünse de, arkasında karmaşık bir makine öğrenimi ağı vardır.
Google Translate Eskiden Nasıldı?
İlk kullanıma sunulduğunda, Google Çeviri büyük ölçüde çevrimiçi istatistiklere dayanıyordu – yani, bir kelime veya cümle yazdığınızda, Google Translate tüm internet veritabanını tarar, verilen dil çiftinde insan tarafından çevrilmiş mevcut belgeleri bulur ve aşağıdakileri tespit ederdi. Yani herhangi bir ifadenin en sık kullanılan versiyonunu.
Karşılık gelen kelimeleri veya kelime öbeklerini aradığı göz önüne alındığında, kısa cümleler veya ifadeler için iyi olmuştur. Ancak, karmaşık dilbilgisi içeren daha uzun bir metin koymaya çalıştığınızda Google Translate için işler çirkinleşmeye eğilimlidir. Çünkü bağlam ve cümle yapısı devreye girdiğinde Google Çeviri anlamlı çevirileri işleyemez ve inşa edemezdi.
SEO Hizmetimiz için Teklif Alın!
Teklif AlGoogle Çeviri şimdi nasıl çalışıyor?
Google Translate’in çevirilerinin son birkaç yılda gözle görülür şekilde daha iyi hale geldiğini fark etmiş olabilirsiniz. Bunun nedeni, 2016 yılında Google’ın “the neural network learning (sinir ağı öğrenimi)” adı verilen karmaşık bir makine öğrenimi sistemini kullanmaya başlamasıdır. Basitçe söylemek gerekirse, makinenin geniş kaynaklardan sayısız metni aynı anda karşılaştırmasını sağlayan karmaşık bir öğrenme sistemidir ve bu tek başına tercüme edilmek yerine tam bağlamın dikkate alınmasını sağlar.
Daha önce de belirttiğimiz gibi, genellikle arada bir aracı dil bulunur – büyük ihtimalle İngilizce. Diyelim ki bir belgeyi Türkçe’den Korece’ye çevirmek istiyorsunuz. Google Çeviri, Türkçe’den İngilizce’ye çevirileri ile Korece’den İngilizce’ye çevirileri karşılaştırır ve Türkçe-Korece çeviriniz için ikisi arasındaki bağlantıları tespit eder.
Google Çeviri bunu günde birkaç milyon kez yaptığı için farklı dil çiftleri arasındaki farklı kalıpları tespit etmede daha iyi oluyor ve çevirilerinde her geçen gün daha doğru oluyor.
Google Harita Kaydı İçin Bilmeniz Gerekenler
Google Çevirileriniz için ne anlama geliyor?
Bazı çevirmenler ve çeviri şirketleri ne pahasına olursa olsun makine çevirisinden uzak durmanızı söylese de, sektörde birkaç yıldır kullanılmaktadır ve bazen gerçekten yardımcı olabileceği inkar edilemez. Asıl soru, hangi araçları ve ne için kullanıyorsunuz?
Google Translate ve benzeri teknolojilerin pratikliği yadsınamaz ancak akılda tutulması gereken birkaç dezavantajı var. Google Translate evrensel bir bulut kullanır – yani, hazır çevirilerden oluşan devasa havuzdan bilgi alırken, sizinkini de orada açıklığa kavuşturursunuz. Bu, temel olarak gizliliğinizin güvence altına alındığına dair bir garanti olmadığı anlamına gelir.
Diğer bir nokta da, özellikle henüz tam olarak test edilmemiş dil çiftleri arasında, çevirinin tamamen doğru olduğundan emin olmanın hiçbir yolu olmamasıdır. Evet, Google Çeviri 2006’da piyasaya sürülmesinden bu yana çok yol kat etti, ancak dile bir kod çözme süreci olarak yaklaşıyor ve hala bir dilin karmaşıklığı konusunda insan anlayışından yoksun.
Makine çevirisi desteğiyle insan tercümanının her iki dünyanın da en iyisi olduğunu ve harika sonuçlar verdiğini rahatlıkla söyleyebiliriz. İşin hem niteliğini hem de niceliğini artırırken zamandan ve paradan tasarruf sağlar.
Google Translate gibi makine öğrenimi harikalar yaratsa da, yüksek kaliteli çeviriler için ve gizliliğinizi korumak için güvenilir bir çeviri şirketi ile çalıştığınızdan emin olun.